support Casper
 
volg adofans.nl op ....
social media links volg adofans op Twitter volg adofans op Facebook volg adofans via RSS Join adofans op linkedin Join adofans op instagram
COMPETITIESTAND
      w g v p
1 VOL 38 26 4 8 82
2 EXC 38 22 8 8 74
3 CAM 38 22 5 11 71
4 ADO 38 20 10 8 70
5 DOR 38 20 8 10 68
6 GRA 38 19 8 11 65
7 TEL 38 17 10 11 61
8 EMM 38 17 5 16 56
9 DBO 38 15 10 13 55
10 JAZ 38 14 10 14 52
11 EIN 38 14 9 15 51
12 RJC 38 13 10 15 49
13 HEL 38 12 10 16 46
14 VVV 38 11 8 19 41
15 MVV 38 10 10 18 40
16 JAJ 38 10 8 20 38
17 TOP 38 8 14 16 38
18 JPS 38 8 6 24 30
19 JUT 38 4 11 23 23
20 VIT 38 11 10 17 4
Prediction League
predictionleague
Bron van dit artikel
 ADOfans.nl

Datum plaatsing: 29-09-2010 20:30:00

Welke versie van Kalinka moet Bulykin in het stadion horen?


We kunnen er niet omheen, we hebben een nieuwe cultheld; Dmitry Bulykin. De Rus is naar eigen zeggen pas op 75procent van zijn oude niveau. En toch heeft hij in 5 wedstrijden al 6 maal het net weten te vinden. Afgelopen zaterdag klonk vanaf de tribunes al het oude Russische volksliedje Kalinka door het stadion.


Maar welke versie van het Russische volksliedje Kalinka zou jij het liefst in het stadion willen horen, om Dmitry Bulykin aan te moedigen?

Klik op de titel om het nummer te horen

a) Leningrad Cowboys

b) Alex Siniavski

c) Stars of St. Petersburg

d) Huepow00 (Thomas_Anders_Intro_Remix)

e) Hu dj Otzi

In de poll kun je aangeven welke versie jouw voorkeur heeft.


Mocht je de tekst willen instuderen

Bron wikipedia

Kalinka is de titel van een Russisch volksliedje.

Het is één van de bekendste Russische liederen, hoewel het strikt geproken geen echt volksliedje is: het lied is in 1860 gecomponeerd door de folklorist Ivan Petrovitsj Larionov (1830-1889). Het werd voor het eerst ten gehore gebracht tijdens een theatervoorstelling in Saratov, die hij ook had gecomponeerd. Vervolgens werd het uitgevoerd door een koor. Zo kwam het dat Kalinka enorm populair werd, ook als danslied.

Kalinka is de Russische benaming van een plant die in het Nederlands bekend is onder de naam Gelderse roos.

 


Transliteratie Nederlands


Kalinka, Kalinka, Kalinka moja!
V sadoe jagoda malinka, malinka moja!

  Ach, pod sosnojoe pod zelenojoe,
  spat' polozjite vy menja!
  Aj-ljoeli, ljoeli, aj-ljoeli,
  Spat' polozjite vy menja.

  Ach, sosenoesjka ty zelenaja,
  Ne sjoemi zje nado mnoj!
  Aj-ljoeli, ljoeli, aj-ljoeli,
  Ne sjoemi zje nado mnoj!

  Ach, krasavitsa, doesja-devitsa,
  poljoebi zje ty menja!
  Aj-ljoeli, ljoeli, ljoeli,
  Poljoebi zje ty menja!

Gelders roosje, gelders roosje, gelders roosje van mij
in de bessentuin, framboosje, famboosje van mij

  Ach, onder de pijnboom, de groene,
  Leg mij te slapen,
  Ach, lully lully, ach lully lully,
  Leg mij te slapen

  Ach, Pijnboompje, klein groentje,
  Ruis niet boven mij,
  Ach, lully lully, ach lully lully,
  Ruis niet boven mij

  Ach, jij schoonheid, mooie meid,
  Word verliefd op mij,
  Ach, lully lully, ach lully lully,
  Word verliefd op mij